Продолжаем публикацию доклада протопресвитера Павла Кумарианоса о литургической реформе в Элладской Православной Церкви в ХХ веке. В этой части доклада речь идет о реформированных греческих богослужебных книгах: Иератиконе (Служебнике) и Евхологии, а также описана реакция противников богослужебных реформ. Читайте также предыдущую часть.
Новый Служебник: интересное достижение
Откровенно говоря, лучше всего литургическую реформу можно оценить по опубликованным богослужебным книгам.
Официальные богослужебные книги в Греции публикует «Апостолики Диакония» – специально уполномоченный издательский дом Священного Синода Элладской Церкви. Последние издания — Иератикон, краткий Иератикон и сокращенный Евхологий. (Иератикон — аналог нашего Служебника, Евхологий — более полный сборник различных богослужебных чинов, часть которых в русской традиции выделена в книгу Требник. – Ред.)
Стоит упомянуть любопытный факт. Теоретически, с тех пор как был учрежден и начал работу Комитет по литургическим вопросам, «Апостолики Диакония» должна сотрудничать с ним в сфере издания литургических книг. Однако, на практике это едва ли имело место. «Апостолики Диакония» издала три наиболее важные богослужебные книги, не объединяя усилий с Комитетом. Если уж быть честным до конца, то следует признать: это свидетельствует о непоследовательности и нехватке церковного сознания.
Если отстраниться от этого печального факта, то можно сказать, что на публикацию указанных изданий повлияла точка зрения сторонников литургической реформы. Более того, редактор нового Иератикона отец Константин Папаянис, хоть он и не является академическим ученым, показал себя как очень хороший литургист.
Весьма ограниченные рамки этого доклада не позволяют рассказать о всех особенностях новых изданий. Остановимся на нескольких примерах, которые показывают преимущества нового Иератикона. Наши комментарии будут ограничены изданием Божественной литургии, как свт. Иоанна Златоуста, так и свт. Василия Великого.
1. К минимумы сведены рубрики (уставные указания в тексте службы. – Ред.). Это явное отличие! В старых изданиях Иератикона сохраняли исчерпывающий, подробный, и местами утомляющий диатаксис (этим словом в византийской традиции называется подробное описание порядка совершения того или иного богослужения. – Ред.).
2. Текст Божественной литургии разбит на подразделы, названия которых, взятые из церковного Предания, носят богословский характер. Характерный пример такого подхода — намеренное употребление терминов «Вход» и «Вход святых Даров» вместо дезориентирующих названий «Малый вход» и «Великий вход».
3. Удалено указание читать священнические молитвы «тихим гласом». Также все молитвы поставлены каждая на своем месте и в нужный момент литургии. Старые издания Иератикона приводили к совершенному распаду Божественной литургии, поскольку большинство молитв печаталось после их произносимой вслух концовки (экфонесиса, или возгласа), или в абсолютно несоответствующем месте литургии, поскольку подразумевалось, что служащий священник прошепчет их про себя.
Что же касается отдельных пунктов исправленного издания, можно отметить следующее:
4. Из начала чина протесиса (в русской традиции принято называть проскомидией, хотя это название является ошибочным. – Ред.) удален тропарь «Готовися, Вифлееме».
5. В отличие от предписаний старого Иератикона, священник после входа, произнося «Благословен Грядый во имя Господне», обращается в сторону епископского трона на горнем месте, а не к Предложению (жертвеннику).
6. Священник выходит для каждения перед чтением Евангелия во время пения Аллилуиа (это песнопение должно исполняться полностью со стихами), а не во время чтения Апостола.
7. Восстановлены две молитвы верных перед Херувимской песнью как составные части Божественной литургии, которые были удалены в старых изданиях.
8. Диалог между служителями «Дух Святый найдет на тя…» не восстановлен, но в сноске указано, что он неправильный, и читателя отсылают к разделу примечаний, где приведена правильная форма этого диалога (этот диалог исправлен в новых изданиях Служебника Русской Православной Церкви. – Ред.).
9. Удалено предписание священнику благословлять народ, держа в руках свернутый воздух, во время произнесения перед анафорой: «Благодать Господа нашего Иисуса Христа…».
10. До сих пор священнику ошибочно предписывалось обращаться к иконе Христа, возглашая «Благодарим Господа!» – теперь это исправлено.
11. Сноска к возглашению «Твоя от Твоих…» приводит правильную форму: «Тебе приносяще…» (обычно в греческой литургии возглашается «Тебе приносим…», а исправленная форма предполагает завершение фразы в ответе народа: «Тебе поем, Тебе благословим… и молим Ти ся, Боже наш», – в точности, как в церковнославянском Служебнике. – Ред.).
12. Вставленные до сих пор в эпиклезис тропарь третьего часа и повторение «Боже, милостив буди мне, грешному» теперь удалены.
13. Восстановлены некоторые фразы в тексте Божественной литургии, например: «Полнота Духа Святаго» и «Теплота Духа Святаго» заменены на «Полнота чаши веры Духа Святаго» и «Теплота веры, исполнь Духа Святаго».
14. Примечание к интерполированным личным молитвам перед причащением священников сообщает, что эти молитвы не являются подлинной составной частью Божественной литургии.
15. Примечание к литургии свт. Василия Великого упоминает, что, согласно Преданию, совершать эту литургию можно чаще, чем десять раз в году, как вошло в обычай.
16. Опущена интерполированная фраза «преложив Духом Твоим Святым» в эпиклезисе литургии свт. Василия Великого.
17. Удалены рубрики, относящиеся к присутствию епископа во время Божественной литургии, поскольку богословски очевидно, что если епископ присутствует, он может либо совершать литургию в обычном порядке, либо неформально просто находиться в алтаре.
18. В конце нового Иератикона напечатано Дополнение, включающее несколько молитв литургии свт. Иоанна Златоуста из евхология Барберини 336. Это молитвы:
молитва входа: «Благодетель всех и Творец всего творения, прими Церковь Твою входящую, и исполни каждому то, что на пользу, и приведи всех к совершенству, и сотвори нас достойными Царства Твоего. Благодатью и милосердием и человеколюбием Единородного Твоего Сына, с Ним же благословен…» (Здесь и далее полные тексты молитв приводятся по русскому изданию евхология Барберини гр. 336 [Омск: Голованов, 2011] с незначительной стилистической правкой. — Ред.);
молитва Трисвятого: «Святой святых, Боже наш, единый Святой, живущий во святилище, свят Ты, обладающий в Себе Самом славой непостижимой. Свят Бог, всё устроивший словом! Свят Бог, прославляемый непрестанно голосом четверовидных животных! Свят Бог, поклоняемый и прославляемый тьмой святых Ангелов и Архангелов, трепещущих от Его невидимости! Свят Бог, взирающий недреманным оком на многооких Херувимов с немолчным голосом и приклоняющий ухо Свое! Свят Бог, восседающий на шестикрылых Серафимах, плещущих своими крылами и воспевающих победную песнь: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! Свят воистину Ты, Боже наш, потому что Престолы, Господства и Силы поклоняются на небесах, и люди на земле Тебя воспевают и служат! Ты, Человеколюбче, прими из наших грешных уст песнь Трисвятую, возносимую нами и всем народом Твоим, и пошли нам богатые милости и щедроты Твои, молитвами Пресвятой Богородицы и всех святых, от века Тебе угодивших. Возглас: Яко Свят еси, Боже наш…»;
молитва у горнего места: «Владыко Господи Боже Сил, спаси люди Твоя и умири их силою Духа Твоего Святаго, знамением честнаго креста Единороднаго Твоего Сына, с Ним же благословен еси во веки веков. Аминь»;
молитва Заамвонная: «Какую хвалу, какую песнь, какую благодарность воздадим Тебе, Богу нашему Человеколюбцу? Ибо нам, приговоренным к смерти и погрязшим во грехах, Ты подарил свободу и причастил нас бессмертному и небесному блаженству святого Тела и Крови Христа Твоего. Умоляем Тебя: сотвори неосужденными нас и рабов Твоих диаконов, сохрани их с нами в почитании и честном жительстве, и удостой присутствующих людей причащаться этой трапезы Твоей тайной до последнего нашего издыхания, во освящение души и тела, в хранение заповедей Твоих, дабы удостоиться Твоего Царства небесного со всеми Тебе угодившими, молитвами и предстательством Пресвятой и Пречистой Богородицы и Приснодевы Марии и всех святых Твоих. Возглас: Яко Благ и Человеколюбец Бог еси, и Тебе славу возсылаем, Отцу…».
19. Последний отдел нового Иератикона содержит примечания, написанные редактором новой версии о. Константином Папаянисом. В некоторых из них приводятся обоснования тех или иных поправок ссылками на древнюю форму Божественной литургии, другие исправления — для следующих изданий Иератикона — обсуждаются на основании рукописной традиции.
Реакция
Естественно, как всегда случалось в истории Церкви, инициатива литургической реформы была встречена сильной реакцией.
В порядке хронологии первым было движение против Конгресса «Синаксис». В адрес редакторов отправили письмо, подписанное 22 священниками, в котором до некоторой степени все участники конгресса клеймились как еретики, последователи «Нью-Эйдж», подверженные секуляризму, пытающиеся подорвать Церковь, повредить Предание, ввести модернистские идеи и пр.
Эта же ячейка реакционеров подняла волну протестов в статьях и митингах против движения за литургическое возрождение.
Статьи: С самого момента возникновения этой инициативы в газетах и другой периодике стали появляться материалы, как научного, так и публицистического характера, в которых выражалось несогласие с движением. Нужно отметить, что данная инициатива архиепископа не была опровергнута на богословских или научных основаниях, но критиковалась с помощью вырванных цитат, вводящих в заблуждение фактов и недоверия. Излюбленные эпитеты в адрес архиепископа — это «еретик» во всех языковых формах и вариациях, а также «отвергающий Предание», «модернист», «неоарианин», «неонесторианин», «неомонофизит», «неоварлаамит», «обманщик» и пр.
Митинги: Вторая форма реакции — митинги как форма альтернативы конференциям. Эти митинги носили характер «разбойничьего собора», поскольку обычно они представляли собой результат личной инициативы монахов или иеромонахов, без участия какого-либо епископа. Как анти-конференции, они проходили обычно как параллельные мероприятия — в дни проведения церковных конференций. Хотя в таких митингах принимали участие и некоторые члены академического сообщества, «звездами» выступлений обычно были клирики с высокодуховной репутацией, «духовные старцы», «одаренные монахи» и пр. Представления и мироощущение участников этих митингов основывалось преимущественно на богословах эпохи турецкой оккупации. Если говорить о современных богословах, то основной источник, на который они ссылаются, – это Романидес.
Позвольте отметить здесь странное восприятие Предания, которое господствует в таких кругах. Согласно этому странному пониманию, далекое прошлое Предания подвергается критике, в отличие от современности или недавнего прошлого, но не наоборот. Иначе говоря, достоинства и авторитет Дидахи оцениваются по меркам богословия святого Никодима Святогорца.
Перевод с английского прот. Андрея Дудченко.
Продолжение: Критическая оценка литургической реформы