Для тех, кто хочет верить разумно
Киевская Русь > Разделы сайта > Богослужение > Игумен Андроник (Трубачев): Слово Божие должно быть понятно людям

Богослужение

Игумен Андроник (Трубачев): Слово Божие должно быть понятно людям


Православная Церковь должна идти навстречу людям и сделать так, чтобы Слово Божие было понятно для прихожан, — заявил секретарь Синодальной богослужебной комиссии РПЦ игумен Андроник (Трубачев), комментируя практику чтения Евангелия за литургией на русском языке. Такая практика имела место, в частности, во время Рождественской литургии в Спасо-Преображенском соборе Санкт-Петербурга, пишет журнал «Нескучный сад».

В вопросе перевода богослужения нужно сообразовываться с распространением слова Божия и с удобством его восприятия, считает игумен Андроник. Он отмечает: «Одно дело – это епархия, где традиционно живут русские люди. Для них Евангелие на церковнославянском будет вполне понятно». В таком случае вместо перевода нужна священническая проповедь после чтения Евангелия, подробно поясняющая и раскрывающая смысл прочитанного.

Иной случай — регионы или приходы, где большинство разговаривает на другом языке, или где живут «хоть и русские, но совсем уж новообращенные люди» — здесь, считает о.Андроник, можно читать Писание за литургией на русском. Но при возможности следует соблюдать «стилевое единство» богослужения.

Наибольшую проблему, однако, секретарь богослужебной комиссии видит в том, что вопрос языка и перевода начинает политизироваться. «Если человек стоит за русский язык, то он якобы обязательно обновленец, если за церковнославянский – обязательно консерватор», считают некоторые. Но вопросы перевода Священного писания не должны сводиться к разделению на консерваторов и либералов, здесь не должно быть никакой политизации, убежден игумен Андроник.

В качестве примера церковных деятелей, которые выступали за исправление и поновление богослужебных текстов, но при этом являлись вполне традиционными «консерваторами», игумен Андроник привел святителей Афанасия Сахарова и Феофана Затворника. В то же время были и «более либеральные святители», которые считали, что богослужебные тексты трогать не нужно.

«Главным тут должен быть вопрос церковной пользы и целесообразности – поможет ли русский язык человеку вести христианскую жизнь, будет ли способствовать его спасению?» — добавил игумен Андроник.

 

Дата публикации: 07.02.2012