Радостная новость из Православной Церкви в Америке: накануне Великого поста Священный Синод выпустил литургические инструкции, в которых исправлены две застарелые ошибки русской богослужебной традиции:
1) В литургии свт. Василия Великого из анафоры удалена вставка “преложив Духом Твоим Святым”. Троекратное “аминь” теперь будут произносить после слов “излиянную за живот мира”. Вставка перекочевала в анафору свт. Василия Великого из анафоры свт. Иоанна Златоуста. Эту вставку знаменитый дореволюционный русский церковный историк проф. В.В. Болотов называл “клеветой на свт. Василия и его афинскую образованность”. У греков эту вставку в свое время сильно критиковал прп. Никодим Святогорец.
2) При совершении литургии Преждеосвященных Даров Православная Церковь в Америке будет теперь придерживаться вселенской, а не русской (идущей от святителя Петра Могилы) традиции в отношении к содержимому Чаши. “В соответствии с древним, вселенским преданием Церкви, когда преждеосвященный Агнец во время литургии Преждеосвященных Даров погружается в потир, растворенное водою вино воистину становится честной Кровью Господа Иисуса Христа”. Соответственно, священники и диаконы, сослужащие или причащающиеся за Преждеосвященной литургией, должны причащаться из св. Чаши таким же самым образом и с теми же самыми словами, как и на литургиях свв. Иоанна Златоуста и Василия Великого. Священник или диакон, который будет потреблять Дары, также должен причащаться от Чаши. Нужно добавить, что и отказывать в причащении младенцам за литургией Преждеосвященных Даров нет никаких оснований.
Можно только пожелать, чтобы и нашу Церковь волновали подобные вопросы.