Рождественское послание английской королевы Елизаветы

Традиционно каждый год на Рождество королева Великобритании обращается с приветственным словом к своим подданным. В этом году королева Елизавета пожелала всем, кто празднует Рождество Христово, быть благодарными за всё, что приносит свет в нашу жизнь. Публикуем перевод королевского послания, в котором так много мудрости, христианства и простоты.

Britain's Queen Elizabeth
Королева Великобритании Елизавета за столом в комнате XVIII века в Бэкингемском дворце, Лондон, после записи Рождественского слова 2015 года. Фото REUTERS/John Stillwell/Pool

Немногие картины в это время года приносят больше чувства радости и благоволения, чем вид мерцающих огней рождественской ели. Её популярность связана отчасти с моими пра-прародителями, королевой Викторией и принцем Альбертом. После того, как было опубликовано трогательное изображение их украшенной ёлки, многие семьи захотели иметь собственное рождественское дерево, и обычай быстро распространился… Встреча у рождественской ёлки дает нам возможность подумать о грядущем годе. Я с нетерпением жду хлопотного 2016 года, несмотря на предупреждения, что «Happy Birthday» мне споют больше, чем один или два раза. Мы можем также вспомнить минувший год и тех, кто сейчас далеко, или кого больше нет с нами. Многие люди говорят, что первое Рождество после потери любимого человека — особенно трудное. Однако, это ещё и время вспомнить обо всём, за что нам стоит быть благодарными. Правда то, что мир был вынужден противостоять моментам тьмы в этом году, но Евангелие от Иоанна содержит стих великой надежды, который часто читают на рождественских службах: «Свет во тьме светит, и тьма не объяла его» (Ин.1:5).

Одним из поводов для благодарности этим летом было празднование 70-летия окончания Второй мировой войны. В День Победы над Японией мы чествовали живых ветеранов того страшного конфликта на Дальнем Востоке и вспоминали тысячи тех, кто так и не вернулся. Процессия от здания Конной гвардии до Вестминстерского аббатства стала одной из самых долгих в истории — так много людей захотели сказать им спасибо. И именно в конце той войны жители Осло стали отправлять в ежегодный дар рождественскую ель для Трафальгарской площади. На ней 500 сверкающих ламп, и она приносит радость не только христианам, но и людям всех верований, и неверующим. На самом её верху находится яркая звезда, изображающая звезду Вифлеема.

Обычай украшать вершину ёлки также уходит ко временам принца Альберта. Для своей семейной ёлки он выбрал ангела. Это поможет нам не забывать, что Рождественская история сосредоточена на одной отдельной семье. Для Иосифа и Марии обстоятельства рождения Иисуса в хлеву были далеки от идеальных, но худшее ждало их впереди, когда семья была вынуждена покинуть страну. Неудивительно, что эта столь человеческая история до сих пор захватывает наше воображение и продолжает вдохновлять христиан по всему миру. Несмотря на переселения и преследования Христа в течение всей его короткой жизни, Его неизменное послание было не о мести или ненависти, но только о том, что нам следует любить друг друга. Это послание не из тех, которым легко следовать, но мы не должны опускать руки. Пусть всё это вдохновляет нас усерднее стараться, а также быть благодарными людям, которые приносят любовь и счастье в наши жизни, и искать пути распространять эту любовь между другими, когда бы и где бы мы ни могли это делать.

Одна из радостей долгой жизни — это наблюдать за чьими-нибудь детьми, потом — внуками и правнуками, помогать им наряжать рождественскую ёлку. И в этом году в моей семье появился новый участник и присоединился к этой радости. Традиционные украшения мало изменились со временем, прошедшим с публикации изображения ёлки Виктории и Альберта, кроме того, конечно, что электрические гирлянды заменили свечи. Есть старая поговорка: «Лучше зажечь свечу, чем сетовать на тьму». Сегодня в нашем мире миллионы людей зажигают свечи надежды. Рождество — хорошее время, чтобы быть благодарными за них и за всё, что приносит свет в наши жизни.

Я желаю вам очень счастливого Рождества!

Перевод Ивана Блинова

Залишити відповідь