Куда пойдем?

Проблема неудобовразумительности церковных служб для большинства верующих поднята давным-давно. В качестве главной причины таких трудностей, как правило, называется непонятность церковно-славянского богослужебного языка. Если согласиться с данным предположением, то напрашивается вывод, что как только все церковно-славянские тексты будут заменены на русские или украинские, то понимание прихожанами богослужения сразу же улучшится как минимум до удовлетворительного. Относительно чтения Св. Писания можно и нужно попробовать; там, где заботятся о душеполезности чтения, давно уже делают это. Наверное, на данный момент следование царским путем – это чтение Священного Писания на двух языках.


Относительно же песнопений возникает вполне законный вопрос. Не понятны произносимые певцами и слышимые другими молящимися слова, или же эти слова вообще не слышимы в том смысле, что они не различимы? Ведь для того, чтобы понять мысль, тем более несущую в себе глубокое богословское или аскетическое содержание, нужно сначала хорошо ее расслышать. Несколько лет мы довольно регулярно опрашивали прихожан многих храмов, и пришли к выводу, что главная проблема заключается именно в том, что большинство присутствующих на службах именно не слышат, не различают слов песнопений. Большинство слышит под куполом лишь что-то крайне расплывчатое. Где уж тут понимать то, чего не слышишь!
Отнюдь не нами и не вчера высказана мысль, что главная причина столь печального явления заключается в том, что в практике нашей Церкви господствует многоголосное (полифоническое) пение, построенное на общемузыкальных принципах. Иными словами – что в Храме Божием, что в опере пение совершенно однотипное. Давайте вспомним, много ли мы различаем слов в незнакомой опере, эстрадной или народной песне, исполняемой на сцене профессиональным хором? Проблема эта, что характерно, касается, в основном, лишь нашей Церкви. Ведь просветители наши, греки, до сих пор поют древними одноголосными (унисонными) распевами.


Думается, что проблема, предлагаемая к изучению, размышлению и обсуждению, является чрезвычайно важной. Ведь пока проблема удобовразумительности церковного пения и чтения не получит должного внимания на наших приходах, протестантские служения будут многолюднее православных. И одной сложностью православной догматики здесь не отговориться. Ведь есть трудности неизбежные, которые необходимо преодолевать силой, а есть такие, которые обусловлены старой совковой поговоркой: “Сначала создаем себе трудности, а затем мужественно их преодолеваем”. 


Для того, чтобы внести свою лепту в решение этого важного вопроса, мы начинаем публикацию ряда статей, посвященных проблемам церковного пения и церковного искусства вообще. Открывает эту серию известное в кругах специалистов письмо нашего великого композитора П. И. Чайковского к ректору Киевской духовной академии от 29 сентября 1882 года.

Цей запис має 2 коментар(-ів)

  1. прот. Алексей

    Сказано справедливо. Старушки, которые в церкви всю жизнь, к сожалению, действительно не знают ничего, кроме "Господи помилуй". Особенно, когда батюшка сам духовно ленивый и не утруждает себя искренними поучениями для народа. "Каков поп, таков и приход". Отцы, где наше самообразование, Евангелие последний раз в семинарии читали.

  2. николай

    думается, что проблема не в непонятности церковно-славянского языка, а в лености и ограниченности некоторых прихожан. существует великое множество литературы, где можно изучить и церковно-славянский и русский богослужебные тексты, а также ознакомиться с комментариями. если уж вы вспомнили оперу, то прочитать её содержание в програмке – обычное для слушателя дело. смею заметить, что во время службы главное не смысловое содержание и рациональное делание, но духовное.

Залишити відповідь до прот. Алексей Скасувати відповідь