Для тех, кто хочет верить разумно
Киевская Русь > Разделы сайта > Жизнь в Церкви > Два прихода Уманской епархии УПЦ перешли на украинский язык

Жизнь в Церкви

Два прихода Уманской епархии УПЦ перешли на украинский язык


Жители сел Халаидово, Терлица, Тарнава и Дибровка Монастырищенского района Черкащины добились того, чтобы в их церквах служба была на украинском языке. На территории этих сел есть два храма Украинской Православной Церкви. На сборах общины 136 человек подписались под обращением к владыке Уманскому и Звенигородскому Пантелеймону. И получили разрешение.

С настоятелем храма Рождества Пресвятой Богородицы в Халаидовом священником Николаем Богуславским общался корреспондент «Газеты по-украински».

— Люди захотели службу на украинском, потому что на церковнославянском языке им трудно понимать. Одна женщина, послушав венчание на украинском, подошла и говорит: «Батюшка, я 20 лет венчание слышала, но не знала, о чем говорят. А теперь все поняла».

Богослужение на украинском языке было санкционировано еще в 1921 году. Собор епископов Украины позволил это делать в приходах, где этого желают люди большинством в две трети голосов. 9 марта мы провели церковное собрание. На службу обычно приходят 30-40 человек. Если больше сотни, это уже значительное количество. У людей была заинтересованность, собрали 136 подписей.

Почему сейчас возникла такая инициатива?

— Этот вопрос обсуждался в начале 1990-х, а потом утих. В последние годы опять стал актуален. Государство независимо больше 20 лет. Подрастает новое, более активное украиноязычное поколение. По опросам, молодежь по большей части осознает себя гражданами Украинского государства — хотят жить здесь и разговаривать на своем языке.

Язык воспитывает патриотизм. Я читал книжку закарпатского писателя Ивана Хланты. Он приводит такой пример. В церкви священник говорит «Ще молимось за Богом бережену Українську державу, уряд і військо її». А по-славянски это звучит так: «Еще молимся о Богохранимой стране нашей, властех и воинстве ея». Cлавянский вариант не вызывает у человека патриотических эмоций.

Когда была волна национального возрождения, в начале 1990-х, службу вели на тех языках, которые людям ближе. Но потом произошло разделение на Киевский и Московский патриархат. Киевский начал ассоциироваться с Украинской православной церковью. А Московский — вроде российский. Но мы тоже Украинская Церковь. Во многих храмах Московского Патриархата службу проводят на украинском. Например, в Киеве в храме Преображения Господня.

Были ли люди, которые выступили против?

— Два человека обвинили нас в том, что хотим перейти в Киевский патриархат. Но это не так. Владыка Черкасский Софроний (его считают лидером «проукраинского крыла» в УПЦ. — «Газета по-укр.») сам читает Евангелие и акафист на украинском, и это никого не удивляет. Я помню его слова: «Мы, наверное, единственный народ в мире, который стесняется своего языка».

Трудно было переучиться служить?

— Помните, когда русскоязычные художественные фильмы начали дублировать на украинском языке? Сначала было странно, а потом привыкли. Я где-то полгода разучивал тексты. Учился читать так, чтобы они лились. Если бы это был французский язык, мне было бы сложнее. Но это же родной язык, он сразу входит в ум и сердце.

* * *

Священник Николай Богуславский родом из села Малиновка Христиновского района Черкащины. Кандидат сельскохозяйственных наук. Закончил Почаевскую духовную семинарию и Черновицкий православный богословский институт. Служил в Христиновском районе. Потом перешел на приход в селах Халаидово и Терлица. С женой 35-летней Светланой воспитывают троих детей: 10-летнюю дочь и двух сыновей — 4 и 7 лет. Живет в доме, который принадлежит общине. Собственного автомобиля не имеет. Добираться в соседние села помогают люди.

Ирина Мусаева, Gazeta.ua

Дата публикации: 22.04.2013