Би-би-си: Как вы заинтересовались русской культурой и, в частности, Достоевским, о котором вы написали книгу?
Роуэн Уильямс: Интерес к русской культуре вообще и к Достоевскому в частности возник у меня еще в отрочестве после исторических фильмов Эйзенштейна “Иван Грозный” и “Александр Невский”. А потом я надолго погрузился в русскую музыку. Позже я открыл для себя Достоевского и русскую литературу. В студенческие годы, когда я изучал теологию в Кембридже, я прочел многих русских философов и богословов. Всех важнее для меня стал Владимир Лосский, и я посвятил ему свою докторскую диссертацию. Такая вот длинная история у моего интереса к России.
Би-би-си: Вы выросли в Уэльсе. А говорите ли вы по-валлийски?
Р.У.: У нас дома говорили по-валлийски. Родители и бабушка с дедушкой переходили на родной язык довольно часто. Я не так хорошо говорю, как они. Но литературная традиция для меня важна не меньше, чем для них.
Би-би-си: А сколько вообще вы знаете языков?
Р.У.: Я читаю на девяти или десяти языках, но говорю только на трех.
Екатерина Гениева: Почему вы решили именно сейчас написать книгу о Достоевском? В чем ваше послание нашему веку?
Р.У.: С тех пор как вышла моя книга, меня спрашивали не раз: с какой стати современным людям сегодня читать Достоевского? В смысле – зачем его читать на Западе. Почему его читают в России – вопрос другой. Но только отчасти другой. Я бы на оба эти вопроса ответил так: Достоевский дважды представил нам образ мира, в котором отброшена твердая шкала ценностей и главным стала человеческая воля. А человеческая воля – вещь странная и дикая. И если она ничего не знает выше себя самой, и ничего, кроме себя, не любит, она превращается в разрушительную силу.
Сперва Достоевский показал нам это на примере одного человека, ставшего преступником, – в “Преступлении и наказании”. А потом он показал нам, как это происходит, когда в развитие действия включается некая политическая составляющая. Это – в романе “Бесы”, самом, на мой взгляд, тревожном, полном смятения, его романе. И мне кажется, нам стоит спросить самих себя: как это приложимо к нашему собственному обществу.
Индивид, живущий без любви, не знающий ничего, кроме себя самого, никому, кроме себя, и не будет нужен. А политика – если речь идет только о власти, о борьбе, соперничестве, завоевании – она становится смертоубийством. Достоевский метил сразу в две цели – в индивидуализм и в коллективизм, в ложный индивидуализм и в ложный коллективизм. Достоевский страшно неудобный автор для всякого политика, хоть для левого, хоть для правого: он неизменно сдирает всякую самонадеянность. И это, по-моему, важно.
Е.Г.: Вы выбираете Достоевского как своего внутреннего собеседника? Он ведь настолько непохож на вас.
Р.У.: Проблема личности Достоевского – проблема очень серьезная. В одной рецензии на мою книгу особо подчеркивалось, что Достоевский в своих журнальных и публицистических выступлениях – это совсем не тот диалогический и полифонический автор, какого мы знаем по романам. Напротив, Достоевский-публицист крайне нетерпим и фанатичен.
Я вот, знаете, иногда спрашиваю сам себя, хотел бы я оказаться в поезде с Достоевским в одном купе? Но Достоевский подтверждает собою ту истину, что великий художник всегда на порядок больше собственной человеческой личности. Художник всегда шире того, что он знает или думает, что знает. У Достоевского-журналиста были ясные ответы на все вопросы. И он с презрением и издевкой расправлялся со своими оппонентами. Его пером водила ярость.
Но, создавая роман, он не мог удержаться в рамках прямолинейной однозначности. Он слышал все многоголосие мира, он оркестровал полифонию. Это и отличает настоящего художника. И я думаю, что никакой художник не может быть сведен к его человеческой сути в узком смысле слова. Я вот только что закончил читать очень важную книгу о Шекспире покойного английского критика Тони Наттолла “Шекспир – мыслитель”. В этой книге Наттолл все время показывает нам, как и что Шекспир думает в процессе творчества. Он не формулирует мысль, чтобы потом воплотить ее в драматическом герое. Нет, он мыслит, созидая. И Достоевский-романист делает точно то же самое.
Би-би-си: Ваша книга в оригинале называется: “Dostoevsky: Language, Faith and Fiction” (что дословно можно перевести как “Достоевский: язык, вера и вымысел”). Как бы вы перевели название на русский?
Р.У.: О, это трудный вопрос! “Language” в заглавии для меня означает “дискурс”, то есть весь процесс беседы и обмена мнениями. По-русски можно было бы сказать “слово”, в том значении, в котором французы сказали бы “parole”. За одним произнесенным словом всегда встает другое. И в процессе беседы в конечном счете наступает новый момент в отношениях. Я поставил на обложке книги эти три слова вместе, отчасти потому, что убежден: если вы поняли, что именно делает Достоевский как автор вымышленной истории, то вы поймете и то, как он понимал природу художественного слова. А, поняв, как он понимал природу слова, вы узнает кое-что и о вере.
И для Достоевского, как и для меня самого, в конце концов открывается слово Божие. В последнем пределе наша связь с Богом, состоит в том, что Бог оставляет свободу человека в его собственных руках и дозволяет ему поступать по воле его. Я думаю, что мои размышления и представления во многом базируюся на том, что я в течение многих лет читал у русских философов. Я, конечно, в книге часто ссылаюсь на Бахтина, но за Бахтиным есть еще и Лосев, замечательный и очень-очень сложный автор, а за ним, как кто-то уже указал, просматривается Выгодский. Language – язык; слово всегда развернуто, всегда открыто. Когда я впервые стал читать Лосева, я был восхищен у него ассоциациями с некоторыми философами византийской традиции, утверждавшими, что сущность действий Бога может быть нами понята через слово Божие. Вот все это, возможно, и заложено в названии книги.
Би-би-си: Как вы представляете себе аудиторию, которой ваша книга окажется близка?
Р.У.: Я об этом написал в предисловии. Я обращался вовсе не к одним специалистам по русской литературе. Я думал о читателях, интересующихся литературой, искусством романа, творческим поиском. Я хотел таких читателей, которые могут задуматься: нет ли в самом процессе художественного творчества чего-то, что некоторым образом проливает свет на то, как действует религиозная вера. И что интересно, некоторые здешние рецензенты подхватили этот намек, и отметили, что можно больше узнать о вере и религии, наблюдая за работой творческого сознания, чем из чтения иных богословских книг.
Би-би-си: Кто вам близок из русских православных мыслителей?
Р.У.: Я уже говорил о Владимире Лосском. Много лет он был в центре моих исследований. Вообще мое особое восхищение вызвали авторы серебряного века и религиозные мыслители этого периода. Я очень интересовался, например, Флоренским. Но также и Сергеем Булгаковым. Несколько лет назад я опубликовал о нем книгу, с приложением ряда его ранних работ в своем переводе.
Я и сегодня считаю, что, при всех эксцентрических особенностях его мышления, отец Сергий Булгаков был один из величайших умов этого века. Кто еще, кроме него, мог писать на литературные темы, рассуждать о Достоевском, и одновременно писать по экономическим вопросам, и затем о Ницше и философии Ницше, и тут же об истории мистицизма, как Западного, так и восточного – и переплавлять все это в единую картину методом его собственного синтеза? Это был гигант.
А в то же время – я знавал нескольких людей, которые знали его лично – человек огромной личной твердости, ясности и цельности. Так что к отцу Сергию Булгакову я возвращаюсь постоянно. И Лосского я продолжаю перечитывать. У меня есть много его неопубликованных работ, на которые я опирался в своих исследованиях. Флоренскому посвящено мое новое исследование, еще не законченное. И очень интересным для меня было появление нового поколения молодых русских интеллектуалов в 1980-90-е годы, людей, которые открыли для себя этот мир и, можно сказать, вросли в него. И среди них фигура огромного масштаба – отец Александр Мень, сумевший предложить нам свое собственное видение.
Би-би-си: Вам никогда в голову не приходило самому перейти в православие?
Р.У.: Приходило. Я действительно подумывал об этом, когда был молод. Но я также чувствовал, что в таком шаге таится некоторая опасность. Скорее всего, мне на самом деле очень хотелось стать русским! Но поскольку я урожденный валлиец, это было трудновато. Так что можно считать, что это была попытка разобраться в себе, познать самого себя.
Е. Г.: Кто из героев Достоевского вам особенно близок?
Р.У.: Я думаю о тех героях Достоевского, в которых я вижу светлое начало. Это герои непростые, неоднозначные. В некоторых из них свет проступает совершенно неожиданно, непредсказуемо, наперекор всему. Во многих отношениях для меня важнейший герой – Зосима, но я думаю и о Соне из “Преступления и наказания”.
Странная вещь происходит у меня с романом “Идиот”. Там, по моему мнению, все герои тяжко травмированы, все до одного так глубоко ранены, что невозможно увидеть светлое начало. И поэтому “Идиот” для меня самый болезненный и мрачный роман. Сравните с “Бесами”, где свет исходит из самых, казалось бы, неподходящих людей, но светлого там больше, чем в “Идиоте”.
Би-би-си: Что вы думаете о сегодняшних делах – русских и православных?
Р.У.: Мы поддерживаем постоянные отношения с Русской Православной церковью. Но я чувствую, что внутри самой православной церкви ощущается напряжение. В ней есть люди, которые хотели бы воспользоваться всей полнотой возможностей, открывающихся в нынешнем более подвижном обществе, хотели бы переоткрыть заново то, что было заложено традицией. А с другой стороны, есть настороженность и подозрительность ко всему зарубежному, даже если это зарубежная православная церковь. И эти две силы внутри православной церкви, мне кажется, в настоящий момент резко противостоят друг другу. Человеку со стороны очень трудно говорить об этом. Но нам, друзьям Русской православной церкви, бывает больно видеть растущие в ней противоречия и разногласия. Я надеюсь, что в русской церкви победят отвага и доверие, глубоко, в сущности, ей присущие, и позволят отнестись к чужому или иностранному без страха и предубеждения.
Би-би-си: Чувствуете ли вы, что хотели бы что-то привнести из православия в жизнь англиканской церкви как архиепископ?
Р.У.: Есть две вещи, которые я очень хотел бы ввести в англиканскую философскую традицию. И первая из них – различение индивида и личности, которое глубоко разработано в русском персонализме, в частности, в трудах Владимира Лосского. Мы чаще говорим об индивидах, и не очень-то задумываемся в каких отношениях индивид находится с с личностью. Индивид – часть рода, биологический или социальный атом. Личностью он может стать в ходе свободного волеизъяления, в познаниии себя, в развитии, в познании Бога.
Когда я преподаю, или когда проповедую, мне приходится довольно часто разъяснять это простое обстоятельство: сам по себе индивидуум – еще не личность. И люди говорят: “О! Почему же я никогда прежде не думал об этом? Почему никто не сказал мне этого раньше?” Вот это тот элемент, который мне хотелось бы внедрить в англиканское сознание. А другой – но он, конечно, связан с первым – касается самого смысла существования церкви. Церковь отнюдь не просто место большого скопления народа; церковь ведь и есть то место, где развиваются связи и взаимоотношения, позволяющие индивиду дорасти до личности.
Эту тему развивали не одни только православные авторы, хотя именно они ее начали на пороге XX века, но ее продолжили французские философы, да и американские тоже. Я вот знаком с греческим митрополитом Иоанном Зизиуласом. Он тоже разрабатывал эту тему. Но я думаю, митрополит Иоанн согласился бы с тем, что его собственное богословие стоит на плечах предшественников, таких как Лосский или Флоренский. Так что вот эти вещи мне хотелось бы внедрить здесь через преподование и проповедь. Да ведь и то, что я написал о Достоевском – это все о том же.
BBC Russian

Васілію. Балкани входили до складу Візантії. Тому і були похрещені з допомогою держави. А на Кавказі та в Україні головну роль відіграли дії місцевої влади. А тепер згадайте, як Константинополь втрачав східні єпархії одночасно із втратою Візантією територій. Якщо проектувати на Росію, то яскравим прикладом є відділення Польської та Фінської Церков, а в перспективі – і Українскої.
илии К сожалению никакх шансов на объединение с англиканами у нас не было никогда переговоры велись для плезира Это же госсструктура с королевой во главе А теперь так просто дегенеративная секта где венчают педерастов
Басмачу Наоборот весь опыт Византии свидетельстует об эффективности имперской церкви покрестившей Балканы Русь и часть Кавказа
Іліі. Імперська церква може існувати лише в імперії. Вона не має змоги діяти у вселенському масшабі, оскільки міцно асоціюється з державою та викликає відторгнення разом з нею. Тому межі її впливу обмежуються межами сфери впливу держави. Так було у Візантії, так сьогодні є в Росії. Тому перспектив стати "єдиним координуючим центром" у РПЦ немає. Навпаки, поступово відновлюється роль Константинополя, який після виселення греків у 1921-1922 роках вимушений шукати нову паству і своє нове місце в світі, відмовившись від ролі представника грецької меншини в Туреччині.
пусть "архиепископ" проповедует милым своему сердцу содомиам а не православным Этот товарщ еще и в наши внутение ела полез На себя посмотри пес смердящий
К несчастью, англикан мы в свое время упустили. Можно долго рассуждать, что виновата революция, церковные расколы, и так далее, но факт остается фактом. А ведь когда-то активно обсуждались возможности воссоединения. И вот прискорбное нынешнее положение: все эти вещи, о которых срамно и глаголати.
Это – прямое следствие того, что вселенское Православие не имеет единого координирующего центра. Вселенский патриархат, увы, по сути своей сегодня есть патриархат греческий, греки утратили свой имперский потенциал и прямо поощряют порявления церковного национализма в других странах. А Русская Православная Церковь, Церковь Третьего Рима, по природе своей изначально не этническая, а имперская, не утратившая способности действовать во вселенском масштабе, связана в своих действиях амбициями тех же греков и нежеланием вносить связанные с этим нестроения в православный мир. К тому же мы до сих пор никак не отойдем от либеральных ВСЦ-шных идеек, до сих пор на полном серьезе отрицаем "прозелитизм", как будто проповедовать Истину и обличать ересь не есть обязанность Церкви. Надо бы с Божьей помощью и без гордости что-то менять, наверное…
То, что этот "христианин", пытающийся сделать открытых содомитов – "священников" нормой жизни, хорошо знаком с русской культурой, только делает его еще более гадким. На деле он ненавидит наши нравственные нормы
"Достоевский-публицист крайне нетерпим и фанатичен"
Достоевский прямо обличал мерзость Запада. Потому и вызвал ненависть либерального фанатика "архиепископа".
/нам, друзьям Русской православной церкви, бывает больно видеть растущие в ней противоречия и разногласия./
И это говорит глава секты, котора валится прямо на глазах, от которой откалываются куски. Анекдот. Себя излечите, прежде чем учить других.
http://www.sektoved.ru/news.php?art_id=168
Секты и расколы всегда падают все ниже и ниже и распадаются на куски.
Ніколаю. Відверто кажучи, я довго думав, як реагувати на Ваш пост. Але почитав Ваші пости під іншими статтями і зрозумів. Ніколай, скажіть будь-ласка, Ви вмієте спілкуватися по-людськи, без мітингових (чи як там у вас мітинги називаються, "малітвєннниє стаянія", так?) гасел і ідеологічних штампів? У Вас взагалі є власна думка, відмінна від ідеологічних установок? От яка Вам різниця, фашист я, чи ліберал, чи монархіст, чи націоналіст, чи ще хтось? Ми ж обговорюємо конкретну статтю, а не мою життєву позицію! Я не буду коментувати Вашу впевненість у власній вищості наді мною, яка, на Вашу думку, дає Вам право оцінювати, на якій "ступєні" я перебуваю. Скажу лише, що Господь вчив іншому (див. хоча б Мк. 10 : 42 – 44, Лк. 9 : 48, 14 : 11, 18 : 14). Щодо статті: в мене склалося враження, що Ви її взагалі не читали, інакше б не називали "пакостью" панегерік культурі Вашого народу. Боюсь, що Ви обізвали статтю "пакостью" лише тому, що це інтерв"ю з англіканином. Тому, Ніколай, мені Вас шкода, за Вас думають Ваші провідники, самі думати Ви, судячи з усього, не вмієте.
Якщо Вам це цікаво, то мій друг – саме ортодокс, а не обновлєнєц. Він великий шанувальник візантійської спадщини, церквнослов"янської мови, і, взагалі, вірне чадо МП. А я, навпаки, нетолерантний до содомітів, але прихильник живої мови у Богослужінні і новоюліанського календаря. Так, що ваші штампи в житті не працюють.
І в чому ж полягають "ложь и лоходромность украинского национализма"? Обгрунтувати можете? Чи це також штамп?
Басмачу. Ну поздравляю, хоть я и не люблю фашизма, все же это – более высокая ступень по сравнению с гнилым либерализмом. Такую же эволюцию прошли многие бывшие руховцы, ныне составляющие значительную часть православных монархических движений. Если вам думается, что там одни великоросы, то Вы заблуждаетесь. Наоборот, многие были и есть украиноязычными, но распознавшими ложь и лоходромность украинского национализма. Таков, например, известный певец, лауреат "Червоной Руты" Жданкин. Естественно, мы за криминальную ответственность за аборты, содомию, и т.д. А Ваш "ультраправославный друг" – скорее всего обновленец. Толерантность к педерастам и абортам и склонность к литургическим реформам всегда идут в одном флаконе.
Статья мерзкого еретика – пошлая пакость.
Захоплюватися православними мислителями – це одне. А при цьому бути дуже далеким від християнської моралі – це інше. Такі люди завжди знайдуть виправдання своїм вчинкам. Навіть найстрашнішим. І при цьому сипатимуть цитатами. І з Достоєвського також.
І в мене таке саме враження: як може людина, яка розуміє істину, публічно схвалювати содомію та рукопокладати жінок у єпископський сан?! Втім, у мене є один ультраправославний друг, який на мої слова про необхідність кримінальної відповідальності за аборт каже "не все так просто, не можна так жорстко"… Може, забагато думати шкідливо? В якийсь момент треба припинити думати та почати натискати на спусковий гачок?..
Воістину говорив Господь ,що мають очі і не будуть бачити! Добродій Ровен Вільямс хоч і захоплеий православними мислителями, але разом з тим є одним із сторонників відступлення Англіканської церкви від Євангельської моралі.