Игумен Силуан Туманов о принципах перевода Псалтири на церковнорусский
Увидел свет новый перевод Псалтири на русский язык, выполенный игуменом Силуаном (Тумановым), председателем Издательского совета Санкт-Петербургской епархии Русской Православной Церкви, автором новых переводов Часослова, Служебника и Требника. Как поясняет переводчик, это не подстрочник и не научный труд, а скорее — вольный перевод с пересказом смысла текста и с учётом ритма церковнославянского перевода. При подготовке текста была проведена кропотливая работа с несколькими изданиями Септуагинты, еврейским текстом Псалтири и переводами на другие языки. Использовался также перевод Псалтири на русский язык киевлянина Владимира Шолоха. Прекрасный дизайн выполнен харьковчанином Алексеем Чекалем. Новый перевод сам отец Силуан называет “церковнорусским”. Ниже переводчик поясняет, чем именно он руководствовался при работе над новым переводом молитвенной книги Священного Писания.